what can we do to prevent the socio-cultural fabric of the country from being compromised for the next decades?,,it,(we are not talking about masks, Amuchina and vaccines),,it,Twelve months have passed since the last theatrical performances we were able to attend, twelve months since the last concerts and festivals. A year has passed since we had access for the last time to something that goes far beyond fun.,,it,Because we are all aligned on the fact that culture related to theater, festivals, music and art is something that goes far beyond fun, right?,,it
(non parliamo di mascherine, Amuchina e vaccini)
Sono trascorsi dodici mesi dagli ultimi spettacoli teatrali cui abbiamo potuto assistere, dodici mesi dagli ultimi concerti e festival. Un anno è trascorso da quando per l’ultima volta abbiamo avuto accesso a qualcosa che va ben oltre il divertimento.
Perché siamo tutti allineati sul fatto che la cultura legata a teatri, festival, musica e arte è qualcosa che va molto oltre il divertimento, vero?
To quell any doubts, we reiterate the obvious: expert operators work around a theatrical show or any cultural event, people who have studied for years to produce valuable products, generic workers and specialized workers, "whole families live", as those who they want to make everything clearer.,,it,Arianna Lupo, theatrical referent of Movidabilia,,it,Not only. Theaters are meeting places linked to our cities, centers and suburbs. When a theater is open for a play, the surroundings live, the social fabric is enriched, the peripheries are less peripheries and the center gives meaning to its being a “center” not only geographically.,,it

Non solo. I teatri sono luoghi di aggregazione legati alle nostre città, centri e periferie. Quando un teatro è aperto per una pièce, i dintorni vivono, il tessuto sociale si arricchisce, le periferie sono meno periferie e il centro ridà senso al suo essere “centro” non solo geografico.
And if what we come to think of in the face of these reflections is,,it,"There are far more serious things than closed theaters and more urgent things about culture", so it means that we have already lost this war.,,it,What has happened in the last 12 months, despite everything,,it,Despite all this, cultural associations and social promotion associations (such as Movidabilia) have continued to work;,,it,from the small individual houses of each associate,,,it,through virtual meetings, writing projects and waiting for hundreds of ready-made but firm ideas to start again.,,it
“ci sono cose ben più gravi dei teatri chiusi e cose più urgenti della cultura”, allora vuol dire che questa guerra l’abbiamo già persa.
Cosa è avvenuto negli ultimi 12 mesi, nonostante tutto

Nonostante tutto questo, le associazioni culturali e le associazioni di promozione sociale (come Movidabilia) hanno continuato a lavorare; dalle piccole singole case di ogni associato, tramite i meeting virtuali, scrivendo progetti e aspettando che potessero ripartire centinaia di idee già pronte, ma ferme.
In our case, it was a year of stalemate for beautiful projects, created for accessible art, to make culture inclusive and, through it, the mentality of anyone who uses it.,,it,However, this did not stop us from moving forward with planning a,,it,accessible culture festival,,it,which could finally see the beginning next autumn. It is a series of events characterized by the,,it,experimentation with cutting-edge technologies to make concerts and theatrical performances accessible,,it,even to people with different types of disabilities.,,it
Tuttavia, questo non ci ha impedito di portare avanti la pianificazione di un festival della cultura accessibile che potrebbe finalmente vedere l’inizio il prossimo autunno. Si tratta di una serie di eventi caratterizzati dalla sperimentazione di tecnologie all’avanguardia per rendere accessibili concerti e spettacoli teatrali anche a persone con diversi tipi di disabilità.
Our theater representatives, Arianna Lupo and Eleonora Loche, are also performing the miracle of creating the first theatrical show produced by Movidabilia and we really can't wait to offer it to you all!,,it,And then there was the constant and motivated work of,,it,Flow,,en,, the Movidabilia school of accessible music, which has carried out the activities with distance learning.,,it,All this was possible also thanks to the support of those who chose to donate the 5 × 1000 to Movidabilia, a simple choice… but of enormous impact.,,it,Find out how the 5 × 1000 money is spent,,it,What we can all do, in practice,,it
E poi c’è stato il lavoro costante e motivato di Flow, la scuola di musica accessibile di Movidabilia, che ha portato avanti le attività con la didattica a distanza.

Tutto questo è stato possibile anche grazie al supporto di chi ha scelto di devolvere il 5×1000 a Movidabilia, una scelta semplice… ma di enorme impatto. Scopri come vengono spesi i soldi del 5×1000

Cosa possiamo fare tutti, nel concreto
We thought for a long time to understand what all and all of us could do, to help the cultural sector and to ensure that the country recover quickly, from a social as well as an economic point of view.,,it,Here are our ideas, give us yours!,,it,We also financially support associations that deal with inclusive culture (also because culture is not such without inclusion);,,it,We change our habits, thinking about the community we belong to.,,it,We understand that nothing will ever be far enough not to involve us personally. From now on, we make consumption and lifestyle choices that can really positively impact society;,,it
Ecco le nostre idee, dateci le vostre!
- Sosteniamo anche economicamente le associazioni che si occupano di di cultura inclusiva (anche perchè la cultura non è tale senza inclusione);
- Cambiamo le nostre abitudini, pensando alla comunità della quale facciamo parte.
Abbiamo capito che niente sarà mai abbastanza lontano da non coinvolgerci in prima persona. D’ora in poi, facciamo scelte di consumo e di stili di vita che possano davvero impattare positivamente sulla società; - We adopt inclusive habits: we finally notice what the realities are in their small inclusion, making spaces and initiatives accessible, as the basic principle of the campaign,,it,;,,en,As soon as possible, let's not just do all the things we did before the pandemic began. If we did not have the habit of doing it, we start going to the theater, we go to the cinema (maybe the cinemas in the city center, in the cities that still have the good fortune of having them), we go to a music festival of a genre that we do not know;,,it,Let's stop thinking that culture is not a priority.,,it Accessibility is Cool;
- Appena possibile, non limitiamoci a fare solo tutte le cose che facevamo prima dell’inizio della pandemia. Se non avevamo l’abitudine di farlo, iniziamo ad andare andiamo a teatro, andiamo al cinema (magari i cinema di centro città, nelle città che hanno ancora la fortuna di averne), andiamo ad un festival musicale di un genere che non conosciamo;
- Smettiamola di pensare che la cultura non sia una priorità.
In fact, it is. It is for the treatment of democratic sentiment and the collective critical sense that accompanies it.,,it,Everything good we will be able to be and do in the coming years depends on how much space we will be able to give to inclusive and accessible culture.,,it,On the cover, performance Waiting for Godot, Avignon Festival -,,it,CC0 1.0 Universal (CC0 1.0),,en,What can we do to avoid the social chasm of the country - Accessibilityiscool,,it Tutto quello che di buono riusciremo ad essere e a fare nei prossimi anni, dipende da quanto spazio sapremo dare alla cultura inclusiva e accessibile.
In copertina, performance Aspettando Godot, Festival di Avignon –
CC0 1.0 Universal (CC0 1.0)